Gregory Rabassa
Gregory Rabassa é um dos mais proeminentes tradutores de literatura latino-americana para o inglês, trazendo a literatura da América Latina para leitores de língua inglesa em todo o mundo. Ele é mais conhecido como o tradutor do romance de Julio Cortázar, "Rayuela" (Hopscotch em inglês), pelo qual recebeu o Prêmio Nacional do Livro dos EUA de 1967, na categoria de tradução. Gregory Rabassa traduz desde 1966, ano em que Hopscotch foi publicado. Entre suas traduções mais reconhecidas estão "Cem Anos de Solidão", de Gabriel García Márquez; "Paradiso", de José Lezama Lima; e "Memórias Póstumas de Brás Cubas", de Joaquim Maria Machado de Assis. Outros autores cujas obras Rabassa traduziu incluem Miguel Ángel Asturias, Manuel Mujica Láinez, Clarice Lispector, Mario Vargas Llosa, Demetrio Aguilera-Malta, Dalton Trevisan, Jorge Amado, José Donoso, Luisa Valenzuela, Luis Rafael Sánchez e Osman Lins. Além de traduzir obras de autores considerados parte do cânone literário latino-americano, Rabassa também traduziu muitos trabalhos do chamado Boom Latino-Americano. Ao todo, ele traduziu mais de 40 obras de literatura latino-americana, tanto do espanhol quanto do português. Ele também trouxe a ficção de autores europeus como Juan Goytisolo e Juan Benet, da Espanha, e Mario de Carvalho e António Lobo Antunes, de Portugal, para um público de língua inglesa. Nascido em Yonkers, Nova York, ele cresceu em New Hampshire, onde frequentou o Dartmouth College. Em 1942, alistou-se no exército e serviu no Norte da África e na Itália com o Escritório de Serviços Estratégicos. Rabassa obteve seu doutorado pela Universidade de Columbia em 1954. Desde 1968, ele é Professor Distinto no Departamento de Línguas e Literaturas Hispânicas da Queens College e no Programa de Doutorado em Literaturas Hispânicas e Luso-Brasileiras da Graduate School and University Center, CUNY. Em 2001, o PEN American Center o homenageou com um prêmio pelo conjunto da obra (The Gregory Kolovakos Award) por suas contribuições à apreciação da literatura hispânica. Ele participa dos comitês editoriais consultivos de várias revistas literárias, incluindo Brasil/Brazil, Review: Latin American Literature and Arts e Hopscotch. Em 2006, ele recebeu o Prêmio PEN/Martha Albrand para a Arte da Memória, por seu livro "If This Be Treason: Translation and its Dyscontents".