“This Body”: Poema de Jay Hulme Traduzido por Be rgb

22/03/2025
2 min de leitura
Imagem retirada do site pessoal de Jay Hulme.

NOTA DA TRADUÇÃO 

Foi na trilha do Anhangava que, reverberando a leitura do poema de Jay Hulme (Leicester, 1997), be rgb decidiu não somente traduzi-lo, mas também dialogar com os seus versos. O impacto do texto do poeta, performer e educador trans inglês, presente no livro “The Backwater Sermons”, foi tão profundo que be se inspirou nele para inscrever os conceitos sua obra transmística. 

TRADUÇÃO

Este corpo  

Este corpo é uma catedral mais sagrada do que as 
construídas por mãos humanas. Este corpo é uma
catedral mais sagrada do que as construídas 
por mãos humanas. Este corpo está se submetendo
a uma reforma pessoal. Este corpo está 
suportando um iconoclasmo moderno.
Este corpo está se refazendo em um novo
matiz de beleza. Este corpo está alterando
os vãos de seus arcos. Este corpo está revertendo
mudanças antigas. Este corpo está cuidando
dos danos. Este corpo está repleto de orações.
Este corpo guarda relíquias des santes. Este corpo
transforma a luz do sol em estátuas. Este corpo se
construiu a partir do cativeiro. Este corpo ainda é
uma catedral. Este corpo ainda é sagrado.
Este corpo está repleto de reverência.
Incensamos esses ossos estilhaçados

ORIGINAL

This Body

This body is a cathedral holier than those 
made by human hands. This body is a  
cathedral holier than those made by 
human hands. This body is undergoing 
a personal reformation. This body is 
enduring a modern iconoclasm. 
This body is being remade in a new 
shade of beauty. This body is altering 
its archways. This body is reverting 
old changes. This body is fixing the 
damage. This body is filled with prayer. 
This body holds relics of saints. This body 
turns sunlight to statuary. This body is 
built out of bondage. This body is still 
a cathedral. This body is still holy. 
This body is filled with worship. 
We cense these shattered bones. 

DIÁLOGO

Este corpo, hoje (be rgb em conversa com o poema de Jay Hulme)

Este corpo, hoje, é um templo tão sagrado 
quanto uma intenção ritual de amor. Este corpo, 
hoje, é um templo tão sagrado quanto uma intenção 
ritual de amor. Este corpo está se re/des/conhecendo. 
todo dia. Este corpo está se reencantando através
das an/danças. Este corpo está se refazendo
em uma nova nuance de mística encarnada. 
Este corpo se veste de tecidos translúcidos. 
Este corpo está realizando sonhos que nem
imaginava que teria. Este corpo está cuidando
de tudo que pode. Este corpo está repleto de devoção. 
Este corpo compõe amuletos. Este corpo aprende a
traduzir poéticas solunares. Este corpo se reconstruiu
a partir do sumidouro. Este corpo ainda é
um templo. Este corpo ainda é sagrado.
Este corpo está repleto de força sensível.
Defumamos suas transmigrações.

be rgb escreve, traduz, revisa e oferece a oficina esc/ritos, encarnar-se. pesquisou sobre os estudos feministas da tradução e/m queer~cu-ir no doutorado na UFSC. publicou a plaquete “with a leer of love” (Macondo, 2019), os livros “querides monstres” (Douda Correria, 2021; 7Letras, 2023) e “A mística do bestiário não binário” (Philos, 2023). traduziu só e em parceria textos de literatura e não ficção do inglês, espanhol e catalão. interessade em outras eróticas, trilhas e místicas. Instagram: @be___rgb

Jay Hulme é poeta, palestrante e teólogo trans. Além de escrever e de administrar uma igreja com mais de mil anos de história, ele também é professor de poesia e escrita poética. No Substrack, compartilha imagens e histórias de suas explorações em catedrais durante suas viagens. Com interesse especial em direitos LGBTQIA+ e teologia, o trabalho de Jay aborda particularmente questões de fé, lugar e identidade. Instagram: @jayhulmepoet